诗三百三首 其三○二
寒山 〔唐代〕
译文
注释
译文注释
赏析
送卢舍人朝觐
贯休〔唐代〕
膻行无为日,垂衣帝道亨。圣真千载圣,明必万年明。重德须朝觐,流年不可轻。洪才传出世,清甲得高名。罕玉藏无映,嵇松画不成。起衔轩后敕,醉别亚夫营。烧阔荆州熟,霞新岘首晴。重重尧雨露,去去汉公卿。白发应从白,清贫但更清。梦缘丹陛险,春傍彩衣生。既握钟繇笔,须调傅说羹。倘因星使出,一望问支铿。
译文
注释
译文注释
赏析
遇风雨作(一作权德舆诗)
皇甫曾〔唐代〕
草草理夜装,涉江又登陆。望路殊未穷,指期今已促。传呼戒徒驭,振辔转林麓。阴云拥岩端,沾雨当山腹。震雷如在耳,飞电来照目。兽迹不敢窥,马蹄惟务速。虔心若斋祷,濡体如沐浴。万窍相怒号,百泉暗奔瀑。危梁虑足跌,峻坂忧车覆。问我何以然,前日爱微禄。转知人代事,缨组乃徽束。向若家居时,安枕春梦熟。遵途稍已近,候吏来相续。晓霁心始安,林端见..
译文
注释
译文注释
赏析
吊侯圭常侍
李洞〔唐代〕
我重君能赋,君褒我解诗。三堂一拜遇,四海两心知。影挂僧挑烛,名传鹤拂碑。涪江吊孤冢,片月下峨嵋。
译文
注释
译文注释
赏析
宴词
王之涣〔唐代〕
长堤春水绿悠悠,畎入漳河一道流。莫听声声催去棹,桃溪浅处不胜舟。
译文
注释
长堤春水绿悠悠,畎(quǎn)入漳河一道流。
长堤:绵延的堤坝。悠悠:指水的长久绵延之态。畎:田间小沟。漳河:位于今湖北省中部。
莫听声声催去棹(zhào),桃溪浅处不胜舟。
参考资料:
1、 王力.《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版
译文注释
长堤春水绿悠悠,畎(quǎn)入漳河一道流。
长堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流。
长堤:绵延的堤坝。悠悠:指水的长久绵延之态。畎:田间小沟。漳河:位于今湖北省中部。
莫听声声催去棹(zhào),桃溪浅处不胜舟。
不要去理睬添愁助恨的棹声紧紧催促,要不然越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过重,就怕这桃花溪太浅,载不动这满船的离愁啊。
催去棹:催促船儿离开。催,催促。去,离开。棹,长的船桨。胜:承受。
参考资料:
1、 王力.《古代汉语词典》:商务印书馆,2014年3月第2版
赏析
这首诗虽然是在宴席上所写,描写了宴会的情景和周围美好的景色,但却以乐景写哀情,委婉含蓄地表达了深深的离愁。
春天万象复苏,生机盎然,可是诗人看到的却是碧澄的河水“悠悠”地流去了。诗人从首句起就试着撩拨读者联想的心弦,一个“绿”字点明“春水”特色,也暗示了诗人一片惜别深情。
次句“畎入漳河一道流”诗人扩大视野,寓情于景,以景抒情,仍以春景唤起人们联想。那夹着田亩的涓涓渠水宛如一条细长的飘带,缓缓汇入漳河,一起向远方流去,一望无际的碧野显得非常柔和协调。然而眼前美景却激起诗人的无限忧思,春水犹能跟漳河“一道流”,而诗人却不能与友人同往,感到十分遗憾,想到好景不长,盛筵难再,一缕缕愁思油然而起。由于移情的作用,读者不由自主地和诗人的心绪贴近了。
“莫听声声催去棹,桃溪浅处不胜舟。”诗人一下子从视觉转到听觉和想象上。尽管添愁助恨的棹声紧紧催促,还是不要去理睬它吧。要不然越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过“重”,就怕这桃花溪太浅,载不动这满船的离愁。诗人以“莫听”这样劝慰的口吻,将许多难以言传的情感蕴含于内,情致委婉动人。诗中以“溪浅”反衬离愁之深,以桃花随溪水漂流的景色寄寓诗人的伤感。至此,通篇没有一个“愁”字,读者却已通过诗中描绘的画面,充分领略诗人的满腹愁绪了。
从艺术手法上看,这首诗使用了多种表现手法。
一为反衬。诗中以“溪浅”反衬离愁之深。诗人想象越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过“重”,就怕桃花溪太浅,载不动这满船的离愁。
二为想象。诗人写所想,化虚为实,借溪浅不胜舟形象地表达了离愁之重。
三为借景抒情。以桃花随溪水漂流的景色寄寓诗人的伤感。
这首匠心独运的小诗含蓄蕴藉。诗人从“看到的”、“听到的”,最终写到“想到的”,不直接由字面诉说离愁,令人读之却自然知其言愁,意境深邃,启迪人思,耐人玩味。
送皎然上人归山
李端〔唐代〕
适来世上岂缘名,适去人间岂为情。古寺山中几日到,高松月下一僧行。云阴鸟道苔方合,雪映龙潭水更清。法主欲归须有说,门人流泪厌浮生。
译文
注释
译文注释
赏析