秋夜宿严维宅
皇甫冉 〔唐代〕
昔闻玄度宅,门向会稽峰。君住东湖下,清风继旧踪。
秋深临水月,夜半隔山钟。世故多离别,良宵讵可逢。
译文
注释
译文注释
赏析
江梅引
李治〔唐代〕
陌头杨柳恨春迟。被寒欺。淡依依。瘦损王孙,青琐小腰围。墙外琼枝空照影,翠娥敛,游丝百丈飞。燕归雁归书问寂。月细风尖供怨笛。玉骨成灰圣得回。梦里音容,良是觉来非。多少江州司马泪。断肠曲,河声送落晖。
译文
注释
译文注释
赏析
题苜蓿峰寄家人
岑参〔唐代〕
苜蓿峰边逢立春,胡芦河上泪沾巾。闺中只是空相忆,不见沙场愁杀人。
译文
注释
苜(mù)蓿(xù)峰边逢立春,胡芦河上泪沾巾。
苜蓿峰:玉门关外之山。峰,一作“烽”。立春:节气名。胡芦河:说法不一,似指甘肃省西部玉门关外的疏勒河。
闺中只是空相忆,不见沙场愁杀人。
闺中:指岑参妻子。杀:同“煞”,极甚之义。
参考资料:
1、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:249-251
2、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:56
译文注释
苜(mù)蓿(xù)峰边逢立春,胡芦河上泪沾巾。
苜蓿峰边春天又已来临,胡芦河上不由泪下沾巾。
苜蓿峰:玉门关外之山。峰,一作“烽”。立春:节气名。胡芦河:说法不一,似指甘肃省西部玉门关外的疏勒河。
闺中只是空相忆,不见沙场愁杀人。
你在闺中只能空作思念,怎知沙场愁极出征之人!
闺中:指岑参妻子。杀:同“煞”,极甚之义。
参考资料:
1、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:249-251
2、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:56
赏析
这首诗实际上是写给亲人的一封书信,表达自己的思念,也安慰妻子的思念。
诗的前两句照应题目“题苜蓿峰”从首宿峰写起。春天又来到苜蓿峰、胡芦河上。眼望边地景物,诗人不由泪下沾巾。开始就点出边地、点出季节。“逢”,实则是“又逢”,这就强调了置身边塞已非一日。“苜蓿峰”、“胡芦河”说的都是边地,上下两句以互文句式作反复说明,不仅点明地点,而且它们本身又是异地景物,从而强调了与“家人”相去之远。这一切正是触动诗人感情的契机。“泪沾巾”这一形象性的活动便概括了此时此地诗人的心情。至于“泪沾巾”的原因,则由下两句来具体写。格调是沉重的。
诗的后两句照应题目“寄家人”写自己的思念:妻子在家中是那样思念征人,却只能空然想想而己,她怎会知道沙场之上又是怎样地令人愁肠欲断呢?这里作者没有直接去写自己思念“家人”,却去写“家人”思念自己,而且知道“家人”是在“空思想”。“空”,有徒然之意,即使思念也难以排遣;“空”,又有凭空之意,叫思念也难知沙场征人之苦。表达了诗人对“家人”的深深理解和怜惜,也就衬托了诗人思念之苦,较之一般写家人亿征人更为深切。诗人之所以“愁”,是由于沙场征战之苦,是由于家人思念之苦,“泪沾巾”的原因在这里也就得到了回答。身为征人的诗人理解“家人”,同时也希望“家人”理解征人,慰藉之意,关切之情,自在其中。
全诗语言朴质自然,感情真挚深切,格调苍凉沉重,先从自己思念“家人”写开去,又从“家人”思念自己写拢来,结构回环,语意深长,很好地传达了诗人愁肠百转的心情。
闻云中唳鹤
章孝标〔唐代〕
久在青田唳,天高忽暂闻。翩翩萦碧落,嘹唳入重云。出谷莺何待,鸣岐凤欲群。九皋宁足道,此去透絪缊。
译文
注释
译文注释
赏析
寄刘蕡问疾
王建〔唐代〕
年少病多应为酒,谁家将息过今春。赊来半夏重熏尽,投著山中旧主人。
译文
注释
译文注释
赏析
柳十首
李山甫〔唐代〕
灞岸江头腊雪消,东风偷软入纤条。春来不忍登楼望,万架金丝著地娇。受尽风霜得到春,一条条是逐年新。寻常送别无馀事,争忍攀将过与人。长恨阳和也世情,把香和艳与红英。家家只是栽桃李,独自无根到处生。只为遮楼又拂桥,被人摧折好枝条。假饶张绪如今在,须把风流暗里销。弱带低垂可自由,傍他门户倚他楼。金风不解相抬举,露压烟欺直到秋。终日堂前学..
译文
注释
译文注释
赏析