寄焦炼师
李颀〔唐代〕
得道凡百岁,烧丹惟一身。悠悠孤峰顶,日见三花春。白鹤翠微里,黄精幽涧滨。始知世上客,不及山中人。仙境若在梦,朝云如可亲。何由睹颜色,挥手谢风尘。
译文
注释
译文注释
赏析
送单于裴都护赴西河
崔颢〔唐代〕
征马去翩翩,城秋月正圆。单于莫近塞,都护欲临边。汉驿通烟火,胡沙乏井泉。功成须献捷,未必去经年。
译文
注释
征马去翩翩,城秋月正圆。
征:即行,远行。城秋:一作“秋城”。
单(chán)于(yú)莫近塞,都护欲临边。
单于:这里指少数民族首领。临边:一作“回边”。
汉驿(yì)通烟火,胡沙乏井泉。
驿:即驿道,此指边防要道。烟火:即烽火。胡沙:指少数民族居住的沙漠地区。乏:一作“泛”。井泉:一作“水泉”。
功成须献捷(jié),未必去经年。
献捷:指战胜后所获得的俘虏和战利品。经年:即一年,长年。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:305
2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:66-67
译文注释
征马去翩翩,城秋月正圆。
你骑着征马,翩翩而去;秋天城中,明月正圆。
征:即行,远行。城秋:一作“秋城”。
单(chán)于(yú)莫近塞,都护欲临边。
匈奴单于你切莫靠近我汉家边塞,如今我都护将军正欲莅临边关。
单于:这里指少数民族首领。临边:一作“回边”。
汉驿(yì)通烟火,胡沙乏井泉。
汉家驿道中,烽火接连燃起,胡地沙多,井泉难寻。
驿:即驿道,此指边防要道。烟火:即烽火。胡沙:指少数民族居住的沙漠地区。乏:一作“泛”。井泉:一作“水泉”。
功成须献捷(jié),未必去经年。
功成之后要献战利品,你此番北去,用不了一年就可以做到这一点。
献捷:指战胜后所获得的俘虏和战利品。经年:即一年,长年。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:305
2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:66-67
赏析
崔颢的这首《送单于裴都护赴西河》是一首送别诗,也是一首边塞诗。
此诗开头“征马去翩翩,城秋月正圆”两句写诗人送人远去,而明月正圆,暗寓友人远去后心中无限惆怅。征马,点明裴都护远赴边庭。翩翩,赞其风度。城秋,点明送别地点和时节。
颔联“单于莫近塞,都护欲临边”写裴都护远赴单于都护府镇守边关。这里“单于”既是实指敌人首领,又暗点裴都护所往之地,语义双关。这两句以虚拟的告诫敌人的口吻措辞,告诫敌酋不要轻举妄动,扰犯边关,衬写裴都护强大的声威,谐谑而又豪壮。
颈联“汉驿通烟火,胡沙乏井泉”,边防要道上烽烟四起,表明此时边关形势急迫,又暗寓了裴都护到任后,边关防备严密。胡地黄沙漫天,大漠瀚海,缺乏水泉,自然条件恶劣。“胡沙”一句,既是实写边地之景,又暗寓了都护镇守边关的艰辛。
结尾“功成须献捷,未必去经年”两句写裴都护此去镇守边关,不必经年就能成功献捷,呼应前面“单于莫近塞”,这既是夸赞和祝愿,也是勉励。
这首送别之作,语言朴实,格调刚健高昂,挟幽并慷慨之气,风骨凛然,正如徐献忠所言:“(崔)颢诗气格齐俊,声调倩美,其说塞垣景象,可与明远(鲍照)抗庭。”
赠无了禅师
周朴〔唐代〕
不学世所惜,是何无了公。灵匡虚院外,虎迹乱山中。昼夜必连去,古今争敢同。禅情岂堪问,问答更无穷。
译文
注释
译文注释
赏析
金陵杂题二首
沈彬〔唐代〕
王气生秦四百年,晋元东渡浪花船。正惭海内皆涂地,来保江南一片天。古树著行临远岸,暮山相亚出微烟。千征万战英雄尽,落日牛羊食野田。暮潮声落草光沉,贾客来帆宿岸阴。一笛月明何处酒,满城秋色几家砧。时清曾恶桓温盛,山翠长牵谢傅心。今日到来何物在,碧烟和雨锁寒林。
译文
注释
译文注释
赏析
闲游
白居易〔唐代〕
欲笑随情酒逐身,此身虽老未辜春。春来点检闲游数,犹自多于年少人。
译文
注释
译文注释
赏析